Add parallel Print Page Options

I saw that the ram was butting westward, northward, and southward. No animal[a] was able to stand before it, and there was none who could deliver from its power.[b] It did as it pleased and acted arrogantly.[c]

While I was contemplating all this,[d] a male goat[e] was coming from the west over the surface of all the land[f] without touching the ground. This goat had a conspicuous horn[g] between its eyes. It came to the two-horned ram that I had seen standing beside the canal and rushed against it with raging strength.[h]

Read full chapter

Footnotes

  1. Daniel 8:4 tn Or “beast” (NAB).
  2. Daniel 8:4 tn Heb “hand,” as also in v. 7.
  3. Daniel 8:4 tn In the Hiphil the Hebrew verb גָּדַל (gadal, “to make great; to magnify”) can have either a positive or a negative sense. For the former, used especially of God, see Ps 126:2, 3 and Joel 2:21. In this chapter (8:4, 8, 11, 25) the word has a pejorative sense, describing the self-glorification of this king. The sense seems to be that of vainly assuming one’s own superiority through deliberate hubris.
  4. Daniel 8:5 tn The words “all this” are added in the translation for stylistic reasons and for clarification.
  5. Daniel 8:5 tn Heb “and behold, a he-goat of the goats.”
  6. Daniel 8:5 tn Or “of the whole earth” (NAB, ASV, NASB, NRSV).
  7. Daniel 8:5 tn Heb “a horn of vision” [or “conspicuousness”], i.e., “a conspicuous horn,” one easily seen.
  8. Daniel 8:6 tn Heb “the wrath of its strength.”